イギリスでは冬になると、月別ファッションが変わるようだ。それから今年のファションは去年とはめっちゃ違うことになった。多分きっかけはもっと寒くになることだけど、若者が流行に興味があると思う。
イギリスでは学生の間で「TOPMAN」(トップマン)という洋服点は一番人気がある洋服店だと思う。
男子学生の間では「TOPMAN」で買った服と、古着を着るのが流行している。それは過去の流行を復活させるのに役立つだったと思う。
現在は、ニットとツイードが最近の流行なのだと思う。
Wednesday, October 19, 2011
Tuesday, October 11, 2011
紅葉!
日本では秋になるのはめっちゃきれいな時だと言われているけど、大阪に住んでいるから、今紅葉見をするのはちょっと早い。でも、関大キャンパスでは秋の初めを見えている。この写真を撮った。
来月、大阪ではたくさん紅葉があると思う。その時、僕は箕面公園に行きたい。
Wednesday, October 5, 2011
ヨークシャー弁と大阪弁
ヨークシャー弁という英語について話したい。
ヨークシャー弁は古語だけど、たくさんの人が今もヨークシャー弁を話す。
その方言の中で変な言葉が多いと思う。
例えば、"the bairn is roarin’" (ザ ベーン イズ ローリング)ってゆうんは「赤ちゃんが泣いている」という意味だ。
また、"thee"(ゼィ)"thy" (ザイ)"thine" (ザイン)というシェイクスピアのような言葉も使われてるで。例えば、"thy nez" (ザイ ネズ)っていう言葉は「ですね」という意味やけど、"thy nez" ってゆうのは普通の英語で "you know" (ユー ノウ)ということやねん。おもろいやろ?
僕にとって、関西弁はめっちゃおもろいけど、むずいと思うわ!
まだまだ出来へんけど、今年が終るころには大阪弁もっと上手になるで!
でも、僕はマンチェスター大学で関東弁を勉強しただけやから、大阪に住んでる人はあんまり僕の日本語を分かってくれへん。
ほな、今から僕が日本で見つけた関西弁で書かれたレストランの看板を紹介するわ!
ヨークシャー弁は古語だけど、たくさんの人が今もヨークシャー弁を話す。
その方言の中で変な言葉が多いと思う。
例えば、"the bairn is roarin’" (ザ ベーン イズ ローリング)ってゆうんは「赤ちゃんが泣いている」という意味だ。
また、"thee"(ゼィ)"thy" (ザイ)"thine" (ザイン)というシェイクスピアのような言葉も使われてるで。例えば、"thy nez" (ザイ ネズ)っていう言葉は「ですね」という意味やけど、"thy nez" ってゆうのは普通の英語で "you know" (ユー ノウ)ということやねん。おもろいやろ?
僕にとって、関西弁はめっちゃおもろいけど、むずいと思うわ!
まだまだ出来へんけど、今年が終るころには大阪弁もっと上手になるで!
でも、僕はマンチェスター大学で関東弁を勉強しただけやから、大阪に住んでる人はあんまり僕の日本語を分かってくれへん。
ほな、今から僕が日本で見つけた関西弁で書かれたレストランの看板を紹介するわ!
Subscribe to:
Posts (Atom)